Mattheus 14:20

SVEn zij aten allen en werden verzadigd, en zij namen op, het overschot der brokken, twaalf volle korven.
Steph και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις
Trans.

kai ephagon pantes kai echortasthēsan kai ēran to perisseuon tōn klasmatōn dōdeka kophinous plēreis


Alex και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις
ASVAnd they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full.
BEAnd they all took of the food and had enough: and they took up twelve baskets full of broken bits which were not used.
Byz και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις
DarbyAnd all ate and were filled, and they took up what was over and above of fragments twelve hand-baskets full.
ELB05Und sie aßen alle und wurden gesättigt. Und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, zwölf Handkörbe voll.
LSGTous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Peshܘܐܟܠܘ ܟܠܗܘܢ ܘܤܒܥܘ ܘܫܩܠܘ ܬܘܬܪܐ ܕܩܨܝܐ ܬܪܥܤܪ ܩܘܦܝܢܝܢ ܟܕ ܡܠܝܢ ܀
SchUnd sie aßen alle und wurden satt; und sie hoben auf, was übrigblieb an Brocken, zwölf Körbe voll.
Scriv και εφαγον παντες και εχορτασθησαν και ηραν το περισσευον των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις
WebAnd they all ate, and were satisfied: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
Weym So all ate, and were fully satisfied. The broken portions that remained over they gathered up, filling twelve baskets.

Vertalingen op andere websites